Global-Ready Subtitles for Every Audience

Professional Subtitling Services that Scale

Time-aligned subtitles that maintain context and meaning intact across languages.

Work With VisionDub

Share your requirements and we’ll get back to you shortly.

    Why Choose Our Subtitling Services

    Accuracy First

    Language experts review every subtitle to ensure correct meaning, tone, and cultural relevance.

    Perfect Timing

    Frame-accurate time coding for smooth reading and a natural viewing experience.

    Platform-Ready Delivery

    Subtitles optimized for OTT, broadcast, web, and social platforms.

    Scalable & Fast

    Ideal for high-volume and time-sensitive projects.

    What We Do

    Complete subtitling solutions for speed, accuracy, and platform compliance.

    • Multilingual subtitle creation
    • Time-coded and frame-accurate delivery
    • Platform-ready subtitle formats
    • Human-reviewed for quality and clarity

    Languages We Cover

    • European languages: English, French, German, Spanish, Italian, Portuguese

    • Asian languages: Chinese (Mandarin), Japanese, Korean, Hindi, Thai, Vietnamese

    • MENA languages: Arabic, Turkish, Persian (Farsi), Hebrew

    • LATAM languages: Spanish, Portuguese

    • Native linguists assigned to each project

    Subtitle Formats We Support

    We deliver subtitles in all major industry formats, including:

    • SRT
    • VTT
    • STL
    • SCC
    • ASS / SSA
    • Custom platform formats

    Types of Subtitling Services We Offer

    • For those who rely on Video Content
    • What We Do?

    Built for Brands Scaling Across Languages

    • OTT & media companies
    • Marketing & growth teams
    • E-learning platforms
    • Enterprises & global brands
    • Content creators & publishers

    Quality, Security & Compliance

    • Human-led subtitling (no raw machine output)
    • Confidentiality & NDA support
    • Industry-standard QA checks
    • Consistent terminology management

    Seamless subtitles for any platform

    • Multilingual subtitle creation
    • Time-coded and frame-accurate delivery
    • Platform-ready subtitle formats
    • Human-reviewed for quality and clarity

    FAQs

    What is the difference between voice-over and dubbing?
    Voice-over adds translated narration over the original audio, keeping the original voice faintly audible.
    Our team selects professional, native-speaking voice talents based on your content, audience, and desired tone.
    Yes, we manage both single-language and multi-language projects efficiently with scalable workflows.
    We deliver recordings in MP3, WAV, AIFF, and other formats, ready for video, e-learning, IVR, or broadcast integration.
    Yes, all recordings are clear, distortion-free, and professionally mastered for premium audio quality.
    Turnaround depends on project size, but our scalable workflow ensures timely delivery for both single and high-volume projects.